O meni
Nakon završene Jezične gimnazije u Varaždinu, zahvaljujući uspjesima na državnim natjecanjima iz stranih jezika 1997. godine omogućen mi je izravan upis na Filozofski fakultet u Zagrebu - smjer germanistika (njemački jezik) / romanistika (francuski jezik).
Tijekom studija počela sam se aktivno baviti pismenim i usmenim prevođenjem u stručnim područjima ekonomije, turizma i informatike.
Zahvaljujući stipendiji Francuske vlade i boravku na Sveučilištu Sorbonne u Parizu, gdje sam pripremala izradu diplomskog rada, postala sam i član Udruge stipendista Francuske vlade, čiji sam danas član Upravnog odbora.
Stjecanjem diplome i statusa profesora njemačkog i francuskog jezika odlučno sam krenula u stjecanja novih znanja i vještina vezanih za područje komunikacija i odnosa s javnošću, a naposlijetku sam završila i specijalistički poslijediplomski studij College of Europe u Varšavi iz područja interdisciplinarnih europskih studija - smjer Europska unija kao globalni akter. Sva predavanja odslušala sam i položila na engleskom i francuskom jeziku.
2006. godine imenovana sam stalnim sudskim tumačem za njemački i francuski jezik temeljem rješenja Županijskog suda u Varaždinu br. 4-Su.363/06-4 od 21. studenog 2006. godine.
U svojoj dosadašnjoj prevoditeljskoj karijeri susretala sam se s raznim vrstama tekstova, kako stručnih tako i literarnih.
Svoja znanja i vještine u prevođenju pripisujem i višegodišnjem stažu u odvjetničkom uredu i uredu sudskog tumača za njemački jezik, kao i radnom mjestu glasnogovornice, gdje su jezična i komunikacijska znanja i vještine od velikog značaja.
Ukoliko sam Vas uvjerila u kvalitetu svojega znanja, pozivam vas da se obratite s konkretnim upitom u rubrici Kontakt.
S poštovanjem,
Lana Velimirović Vukalović, prof.









